Kohe varsti on kiviktaimla konverents ja koostan oma kõrvikpriimulate ettekannet. Ja maadlen siin eestikeelse terminoloogiaga. No pole sellist vot see on hea tõlge hetke tulnud. Kuidas tõlkida eesti keelde selline kõrvikute rühm nagu border, selfs või fancy? Üks tulemus naljakam kui teine. Googlist tarkust otsides sattusin väga heale lehele, kus mõned aiandusterminid on ilusti lahti seletatud. http://hoosiergardener.com/?p=7901
Bed on tavaline peenar,
border aga selline peenar, mis on ühel poolt vaadeldav ja millel on taga taust. Ehk siis tegelikkuses on mõlemad lihtsalt peenrad. Inglastel on vist enamus aedu raamhaljastusega, miks muidu igal pool kohtad lillepeenra tähenduses mõistet
border.
Kuna need peenrad on aia ääres, siis vist on tegu terminiga
border ;)